Угадаете книгу по отрывку? В этот раз посложнее
Литературная загадка: английский отрывок с цитатой «It is a capital mistake...». Пишите догадки в комментариях — интересная задача для любителей литературы.
Литературная загадка: английский отрывок с цитатой «It is a capital mistake...». Пишите догадки в комментариях — интересная задача для любителей литературы.
Анонс результата челленджа по 3000 турецких слов и мини‑обзор ресурса для чтения книг сразу на английском и русском (приложение 2Books).
Короткий отзыв на книгу Марка Качима («Дайверы»): поднимает настроение, коды радости и немного дзен; читаю на Литнете, обсуждаем в чате.
Короткий диалог из «Ежик в тумане» о дружбе и поддержке: Ёжик и Мишка обсуждают печаль и как поделиться хорошим настроением.
Размышления о том, почему люди предпочитают счастливые или печальные концовки: опрос знакомых и анализ эмоциональных причин в книгах и фильмах.
Стихотворение Аглаи Датешидзе о пустоте, боли и попытках исцеления — метафора «дыры в груди» и путь к признанию собственной души.
Короткая художественная проза о молчаливом расставании, спрятанное в тексте стихотворение и картина «Время нежности и страсти».
Рекомендация книг Яны Вагнер («Вонгозеро», «Живые люди», «Кто не спрятался») как способ понять внутренний мир и мотивации людей.
Короткий совет о проверке текста: перечитать и прочитать вслух — простой приём, который выявляет опечатки, повторы и неудобные обороты.
Книжные заметки о Джоне Стейнбеке: впечатления от «К востоку от Эдема» и краткий отзыв о «Гроздьях гнева», с историческим контекстом.
Рецензия на книгу Юлии Пирумовой о сепарации — о вине, эмоциональном шантаже и праве злиться в процессе отделения.
Перевод от Renard Occultisme: вводный фрагмент из «Explore Fairy Traditions» (Jeremy Harte) о природе фейри, их мире и опасностях.
Перевод рассказа Сары Энн Лоулесс: ночная встреча с таинственным человеком в чёрном на автобусной станции, текст для аудитории Renard Occultisme.
Renard Occultisme публикует эксклюзивный обзор книги Н. Яновиц, присланной издательством Касталия; начало рубрики о качественных бумажных изданиях.
Перевод Фил Хайна («Псевдономикон»): размышление о «безумии» богов на примере Ктулху и роли этого опыта в магической практике.
Отрывок о роли прорицания в ведьмовстве: различие между магией и мантикой, упоминание астрологии, картомантии и некромантии. Перевод из Christopher Orapello.
Разбор лавкрафтианства и антикосмизма: Лавкрафт, Кеннет Грант и Великие Древние в подкасте «Три заклятия» — от «Лиловой Зоны» до психоструктур пантеона.
Отрывок из Besom, Stang & Sword о трансе и альфа‑состоянии мозга; перевод Саары для сообщества Renard Occiltisme.
Разбор двухтомника «Английская магия» (изд. «Касталия»): как Карр-Гомм и Хэйгейт создают миф об идеальной Англии, наследуя Киплинга.
Короткий путевой очерк из Константиново: факты о Есенине, музейные экспонаты и заметки о поездке.