🫨А вы знали, что white не переводится как белый в этих 8 случаях? ❓
Чем дополните этот список, друзья? Знаете еще фразы, где слово white не переводится буквально, как белый?
👇Поделитесь в комментариях!
Я — Мария Малышева, кандидат наук и нейроязыковой коуч. Помогаю взрослым заговорить по‑английски быстро и уверенно: даю разговорные фразы из реальной жизни, исправляю типичные ошибки и объясняю грамматику на простых примерах. Делюсь рабочими стратегиями, чек-листами и обзорами книг, чтобы вы росли в языке и в мышлении. Если английский нужен «на вчера» — вы по адресу.
🫨А вы знали, что white не переводится как белый в этих 8 случаях? ❓
Чем дополните этот список, друзья? Знаете еще фразы, где слово white не переводится буквально, как белый?
👇Поделитесь в комментариях!








Мария Малышева о том, как устойчивые выражения (As merry as a cricket, As sick as a parrot, As busy as a bee…) расширяют словарный запас.

О проблеме буквального перевода и примеры: blow off steam, let it sink in, drop the ball — про смысл, контекст и ассоциации в английском.

Разбор 7 английских фраз-идиом и почему дословный перевод вводит в заблуждение; анонс эфира 26 апреля от Марии Малышевой.
Дискуссия