ГФ XV vs. ФЕАЭС: термин Identification

Я — фармацевтический переводчик, который разбирается в терминах, стандартах и тонкостях регуляторной документации ЕАЭС/ICH/ISO и объясняет их человеческим языком. Здесь — разборы терминов, примеры правильных формулировок для ЛВ/ОХЛП/SOP, кейсы из практики и «параллельные тексты». Без воды, с источниками и нюансами перевода — чтобы ваши документы проходили экспертизу с первого раза.

идентификацияподлинностьгф xv

Сегодня разбираем термин Identification.

В ГФ это старая добрая «подлинность», в ФЕАЭС — «идентификация».

ГФ XV ОФС.1.1.0025 Лекарственные препараты

«Подлинность. Выбор испытаний по определению подлинности действующего вещества/веществ и, в ряде случаев, входящих в состав лекарственного препарата вспомогательных веществ, определяется составом лекарственного препарата».

ФЕАЭС 1.4 Частные фармакопейные статьи.

«Раздел Идентификация приводится в частных фармакопейных статьях как на субстанции для фармацевтического применения, так и лекарственные препараты».

Чёрно-белая титульная картинка с надписью «ПОДЛИННОСТЬ VS. ИДЕНТИФИКАЦИЯ» — иллюстрация к статье о различиях терминов в фармакопеях.
Титульная картинка к рубрике о различии терминов «подлинность» и «идентификация».

Дискуссия

Артем Тим
Ужас, но не ужас-ужас
Чат Переводчиков без... и с...
Update: открыла вчера частную фармакопейную статью в ГФ XV на какую-то субстанцию, а там - Идентификация и никакой Подлинности. Решила открыть еще пару — и там то же самое. Какую бы не открыла, везде Идентификация. Вот это ужас-ужас! Так что подлинность, вероятно, уходит в историю.
The Architect
Чат Переводчиков без... и с...
Update: открыла вчера частную фармакопейную статью в ГФ XV на какую-то субстанцию, а там - Идентификация и никакой Подлинности. Решила открыть еще пару — и там то же самое. Какую бы не открыла, везде Идентификация. Вот это ужас-ужас! Так что подлинность, вероятно…
Давно пора
Чат Переводчиков без... и с...
The Architect
Давно пора
Нашим проще, один термин — один перевод!
The Architect
Чат Переводчиков без... и с...
Нашим проще, один термин — один перевод!
Именно. А то иногда сидишь и гадаешь, то ли там про идентификацию идет речь, то ли про идентификацию :))
Присоединиться к обсуждению →

Читайте так же