Если о том, что для описания всяких имитаций используются слова mock и dummy, я знаю, то sham я встретила буквально недавно. На карточках попыталась разобраться, чем они отличаются.
Переводчик без... профильного фарм/хим/медобразования
Канал о том, можно ли быть фармацевтическим переводчиком без профильного образования. Здесь разборы терминов, примеры формулировок (все с источниками), кейсы из практики и «параллельные тексты». Немного юмора, немного личного.
Если о том, что для описания всяких имитаций используются слова mock и dummy, я знаю, то sham я встретила буквально недавно. На карточках попыталась разобраться, чем они отличаются.
Переводчик без... профильного фарм/хим/медобразования




Разбор терминологической разницы: ФЕАЭС 2.1.6.6 использует «общее количество», а ГФ XV ОФС.1.2.4.0002.18 — «общее число».
Короткий разбор: встречается ли слово «пожалуйста» в тексте регуляторных указаний и рекомендаций; примеры формулировок и наблюдения переводчика.

Варианты терминов: aluminium foil blanket, covering alluminium foil, push-through foil, lidding foil — переводы для покровной фольги блистеров.